Arte y Traducción en la Era Digital: Estudio de El 27 || The 27th, de Eugenio Tisselli

Autores/as

https://doi.org/10.17583/brac.2020.3206

Palabras clave:


Descargas

Resumen

La velocidad de obtención de respuestas caracteriza nuestro uso de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC). La sensación de inmediatez se acompaña de la ocultación de los procesos intermedios y los agentes que median dichos usos. En este sentido, McKenzie Wark acuñó la noción “tercera natura”, con la que se refiere a la separación entre las TIC y los recursos naturales con los que interactúan. De manera similar, Michael Cronin (2013) describió el “paradigma de las 3T (mercado, tecnología y traducción)” para abordar la invisibilización de los vínculos entre tecnología, traducción y comercio en la era digital. Estos pensamientos enfatizan la necesidad de tomar conciencia de la infraestructura sobre la cual las TIC se construyen para entender las consecuencias políticas, económicas, sociales y medioambientales del uso de las herramientas digitales. Desde esta perspectiva, el objetivo de este estudio es poner de manifiesto la interacción entre el paradigma “3T” y su vinculación a aspectos medioambientales mediante el análisis del proyecto de arte digital El 27 || The 27th (2014 – actualidad), del artista Eugenio Tisselli.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Biografía del autor/a

Anna Dot, Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya

Anna Dot es graduada en Bellas Artes por la Universidad de Barcelona (2009 - 2013). Cuenta con un título de Máster en Comisariado de Arte Digital por la Escola Superior de Disseny (2014) y un posgrado en Literatura Comparada y Literatura Electrónica por el IL3 de la Universidad de Barcelona (2015). En 2013 empezó a dedicar sus intereses hacia las relaciones entre arte y traducción y en 2015 inició el proyecto "Arte y Traducción en la Era Digital", bajo la dirección de la doctora Pilar Godayol, en el departamento de Traducción y Interpretación de la Universidad de Vic. Es miembro del grupo GETLIHC (grup de recerca en Estudis de Gènere: Traducció, Liteartura, Història i Comunicació) de esta misma universidad. Desde 2012 colabora como redactora para la revista digital A*Desk y se dedica a la producción artística.

Referencias

Castells, M. (1996). La era de la información. Economía, sociedad y cultura. (C. Martínez Gimeno, Trad.) (Vol. 1). Madrid: Alianza Editorial.

Google Scholar Crossref

Constitución política de los Estados Unidos Mexicanos (2017). Congreso Constituyente, México, 15 de Septiembre de 2017.

Google Scholar Crossref

Cronin, M. (2013). Translation in the Digital Age. London/New York: Routledge.

Google Scholar Crossref

Cronin, M. (2016). Eco-translation. Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. London/New York: Routledge.

Google Scholar Crossref

De Vicente, J. L. (2014). Del secret al monument. Recuperado 7 diciembre 2017, de http://bigbangdata.cccb.org/del-secret-al-monument-jose-luis-de-vicente/

Google Scholar Crossref

Hertz, G., & Parikka, J. (2012). Zombie Media: Circuit Bending Media Archaeology into an Art Method. Leonardo, 45(5), 424-430. http://doi.org/10.1162/LEON_a_00438

Google Scholar Crossref

McKenzie Wark, K. (2015). The Vectoralist Class. E-flux Journal, Special Edition - 56th Venice Biennale, 65, 8.

Google Scholar Crossref

Moll, J. (2014a). CO2GLE. Recuperado 7 diciembre 2017, de http://www.janavirgin.com/CO2/CO2GLE_about.html

Google Scholar Crossref

Moll, J. (2014b). DEFOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOREST. Recuperado 8 diciembre 2017, de http://www.janavirgin.com/CO2/DEFOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOREST_about.html

Google Scholar Crossref

Morison, J. (2016). Algorithmic Governmentality : Techo-optimism and the Move towards Algorithmic Governmentality : Techo-optimism and the move towards the dark side. Computers and Law, 27(3), 1-5.

Google Scholar Crossref

Morton, T. (2010). The Ecological Thought. Cambridge, Massachusetts, and London, England: Harvard University Press.

Google Scholar Crossref

MyMemory. (2010). MyMemory el futuro de la tecnología de Memorías de Traducción. Recuperado de https://mymemory.translated.net/doc/es Oliver, A., Moré, J., & Climent, S. (2007). Les tecnologies de la traducció. Barcelona: Editorial UOC.

Google Scholar Crossref

Reifler, E. (1952a). General MT and Universal Grammar. En Conference on Mechanical Translation. Cambridge, Massachusetts.

Google Scholar Crossref

Reifler, E. (1952b). Mechanical Translation with a pre-editor and writing for mechanical translation. En Conference on Mechanical Translation. Cambridge, Massachusetts.

Google Scholar Crossref

Shannon, C. E. (1948). A Mathematical Theory of Communication. The Bell System Technical Journal, 27(July-October), 379-423, 623-656.

Google Scholar Crossref

Tisselli, E. (2016). Article 27: Algorithmic politics. Recuperado 12 diciembre 2017, de https://www.furtherfield.org/article-27-algorithmic-politics/

Google Scholar Crossref

Tordera Yllescas, J. C. (2011). Lingüística computacional. Análisis, generación y traducción automática. València, España: Universitat de València.

Google Scholar Crossref

Ullman, E. (2017). Life in Code. A Personal History of Technology. New York: MCD.

Google Scholar Crossref

Descargas

Publicado

2020-02-03

Almetric

Dimensions

Cómo citar

Dot, A. (2020). Arte y Traducción en la Era Digital: Estudio de El 27 || The 27th, de Eugenio Tisselli. Barcelona Investigación Arte Creación, 8(1), 40–60. https://doi.org/10.17583/brac.2020.3206

Número

Sección

Artí­culos